* персонаж немецкого фольклора, прекрасная белокурая девушка; по преданию, Лорелея сидела на прибрежной скале и сладкозвучным пением заманивала рейнские суда и рыбацкие лодки прямо на камни
Лорелея* (перевод Элла Дементьева из Уссурийска)
Было время, когда мы плавали вместе,
Деля по пути одну мечту на двоих.
Было место, где мы когда-то искали приют,
Я никогда не знал боль цены, которую заплачу.
Ты обманула меня в маске и с кинжалом,
Я И не знал, что у тебя другие планы.
Ты заставила меня поверить, что мы вместе навсегда,
Я думал, что в твоих руках моё сердце будет невредимо.
Лорелея,
Мой корабль прошел мимо тебя,
И хотя ты обещала мне показать путь,
Вы привели меня в заблуждение
Ты сбила меня с курса.
Ты была моей искусительницей,
Каким же я был глупцом,
Потому что верил каждому сказанному тобой слову.
Теперь И мне интересно – почему?
Лорелей
Было время, когда мы обнимали друг друга,
Раскрывали наши души в свете пламени,
Был такой период, но теперь я расстался с иллюзиями.
Иногда я просыпаюсь ночью и произношу твоё имя...
Лорелей
Лорелея,
Мой корабль прошёл мимо тебя,
И хотя ты обещала мне показать путь,
Ты сбила меня с курса.
Ты была моей искусительницей,
Каким же я был глупцом,
Потому что верил каждому сказанному тобой слову.
Теперь И мне интересно – почему?
Реку Теперь свет озаряет,
Слепящий глаза даже издалека.
Ты прострелила сердце моё, зато теперь я лучше знаю,
Трудно напеву Как твоему сопротивляться...Лорелея...