Рождество на пороге... |
Художник-иллюстратор Marcello Corti
Рождество на пороге. Полночную тишь
Потревожить не смеет даже юркая мышь.
Стайка детских чулок, как положено, чинно
Санта Клауса ждёт у решетки каминной...
Вдруг грохот и топот и шум несусветный,
И крыша откликнулась гулом ответным.
Сна как не бывало - а кто бы заснул?
Я ставни открыл и окно распахнул.
Играя в гляделки со снегом искристым,
Луна озаряла сиянием чистым
(Я так и застыл у окна в изумленье)
Чудесные санки и восемь оленей.
За кучера - бойкий лихой старичок.
Да-да, это Санта - ну кто же ещё!
Одетый в меха с головы и до пят (Весь в копоти Сантин роскошный наряд!), С мешком, перекинутым через плечо, Набитым игрушками - чем же ещё! Сияют глаза, будто звёзды в мороз, Два яблока - щёки и вишенка-нос. Улыбка - забавней не видел вовек! Бела борода, словно утренний снег. И сразу дымком потянуло табачным: Он старую трубку посасывал смачно, А кругленький толстый животик от смеха Как студень дрожал - доложу вам, потеха! |
Забавный толстяк - просто эльф, да и только! Не выдержав, я рассмеялся до колик. (Вначале слегка опасался смеяться, но звёздочек-глаз разве можно бояться?) Не молвив ни слова, он взялся за дело - Чулки у камина наполнил умело, Кивнул, пальчик пухленький к носу прижал (Мол тихо! молчи!) - и в камине пропал. Раздался его оглушительный свист - И восемь оленей как птицы взвились, Лишь ветром слова до меня донесло: Всех-всех с Рождеством! Я вернусь! Добрых снов! |
Клемент Мур (перевод Литвинова Ольга), выборочно
Рубрики: | Фотохудожники, художники и их работы/Иллюстрации |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |