История одной песни... ПОЛЕТ КОНДОРА... |
История одной песни... ПОЛЕТ КОНДОРА... Я птицей быть хочу, а не червём, был бы прок, я бы смог, конечно, смог… Я стал бы молотком, а не гвоздём, был бы прок, я б точно смог, конечно, смог… припев: Лечу… во сне я улечу в небесах, не зная страх, а жизнь всегда обитель мук, в душе живёт печальный звук, печальный звук… Я б стал не тротуаром, а травой был бы прок, я бы смог, конечно, смог… Я б корни не искал в земле живой был бы прок, я б точно смог, конечно, смог… История возникновения этой мелодии темна и уходит вглубь веков (первые упоминания датируются XVIII веком). Ее создатели родом из Перу. Это потомки жителей той самой могучей империи инков, которую безжалостно разрушил Франсиско Писсаро. Пишут, что с помощью этих красивых звуков они просили у богов дождя. Правда ли это, я не знаю, ведь мелодия дошла до нас без слов. Инструменталом «El condor pasa» было до тех пор, пока ее не услышал Пол Саймон — участник дуэта SIMON AND GARFUNKEL. В 1965 году он скитался по Франции и увидел в Париже выступление перуанского коллектива LOS INCAS (одно время он будет выступать под названием URUBAMBA). Мелодия так запала в сердце Пола Саймона, что он в итоге не выдержал и написал к ней слова. Затем Пол обратился к LOS INCAS с просьбой использовать их фонограмму и получил официальное разрешение. Песня вошла в самый успешный альбом дуэта «Bridge Over Troubled Water» (1970). И хотя наибольший успех снискала одноименная композиция про мост над беспокойной водой, «Полет кондора» тоже попала в хит-парад (18 место). Однако вскоре неожиданно выяснилось, что мелодия «El condor pasa» далеко не совсем народная. Оказывается, впервые обработал и популяризовал эту мелодию земляк инков — перуанец Даниэль Аломиа Роблес. Он использовал ее еще в 1913 году для оперетты уличного театра Mazzi. Слов у нее, правда, и тогда не было. Поэтому стоило версии Саймона и Гарфанкела снискать успех, как тут же объявился сын Роблеса и заявил, что, хотя, ребята, я и понимаю, что вы не знали, авторские права принадлежат моему папе. И доказал это. Понятно, что тут же появились версии с испанским текстом (в Интернете можно прослушать такую версию в исполнении Esther Ofarim). Ну, а в 2004 году «Полет кондора» и вовсе был признан «национальным достоянием Перу». О каверах этой песни говорить бессмысленно — их, наверное, сотни (из русских сразу вспоминается инструментальная версия гитариста Виктора Зинчука). Ну, а что же случилось с дуэтом SIMON AND GARFUNKEL? Пластинка «Bridge Over Troubled Water» отхватила целых шесть (!) «Грэмми» (в номинациях «Запись года», «Песня года», «Лучшая современная песня», «Лучшая аранжировка аккомпанемента», «Лучшая работа звукоинженера» и «Альбом года»). По иронии судьбы, альбом стал для дуэта не только самым успешным, но и последним. Партнеры устали друг от друга и смогли прервать сотрудничество на самом пике славы, что делает им честь. Гарфанкела потянуло в кино, а Саймон, как и всегда, продолжил музыкальное творчество, всё больше уходя в этнику. Карьера Саймона оказалась настолько успешнее карьеры Гарфанкела, что в американском кино можно встретить шутки наподобие: «Сразу понятно, кто здесь Саймон, а кто Гарфанкел», или «В этом тандеме ты оказался Гарфанкелом» (читай, неудачником или неважной составляющей). Несмотря на столь обидные шутки, слушатели всё равно с огромным восторгом встречают известия о воссоединениях дуэта, которые эпизодически случаются и до сих пор. /Автор: Сергей Курий / «Полёт кондора» — песня из одноимённой сарсуэлы (традиционного испанского музыкально-драматического жанра, близкого к оперетте), написанная перуанским композитором Даниэлем Роблесом в 1913 году на мотив традиционных народных мелодий жителей Анд. В 1960-х годах группа Los Incas выступила с «Полётом кондора» в Париже, где её услышал Пол Саймон, написавший свою версию с новыми словами. Песня стала широко известна благодаря выходу на альбоме Саймона и Гарфанкела «Bridge Over Troubled Water» в 1970 году под названием «El Condor Pasa (If I Could)». Пол Саймон был уверен, что песня является народной, однако после выхода альбома сын Даниэля Роблеса доказал авторские права своего отца на неё. Варианты песни «Полёт кондора» есть на разных языках и присутствуют в репертуаре различных групп и исполнителей. В 2004 году песня «Полёт кондора», была признана национальным достоянием и культурным наследием Перу. Как здорово в пространстве Интернета - Сказать Вам пару добрых,тёплых слов! Пусть в жизни Вашей будет мир и лето, Гармония и вечная любовь! Бегала по всему Интернету, оформляла и украшала я- Эмилия... |
Серия сообщений "Музыка из кинофильмов":_fcksavedurl="//i034.radikal.ru/1006/82/b6a5df2882ea.gif"/>Часть 1 - Киноконцерт...Лучшие песни из советских фильмов
Часть 2 - Твин Пикс
...
Часть 21 - Микаэл Таривердиев- Настоящая музыка
Часть 22 - Николай Парфенюк- Плыли облака
Часть 23 - История одной песни... ПОЛЕТ КОНДОРА...
Часть 24 - Вангелис/ Vangelis
Часть 25 - Арго
Рубрики: | музыка |
« Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |