Слетают тихо лепестки у роз и стелят дни и ночи алым цветом... Колумбийский художник Белармино Миранда (Belarmino Miranda) |
Слетают тихо лепестки у роз
И стелят дни и ночи алым цветом
Рассветного, закатного привета
И прокатившихся по жизни гроз….
Как шелковисты, как они нежны, Как аромат волнует, вызывая Воспоминанья сказочного рая, Ушедших дней мгновеньями полны…. Волшебный сад объятия раскрыл И душу напоил любви блаженством. Манил хрустальный купол совершенством. Росой божественной мир окропил…. |
Струились жаром сладостным мечты, И насыщался воздух влагой неги. Журчавшие ручьи, как обереги, Искрились счастьем дивной красоты…. Промчались дни, и погрустневший сад Утратил прелесть радостных желаний. Царапали шипы переживаний Увядший алый лепестков наряд…. |
Лепестки алых роз лишь примяты
И постель наша пышет теплом.
И витают над ней ароматы,
Да рассвет брызжет нам серебром.
Лепестки манят снова обратно, В наше яркое ложе из роз. И призывно смеются приятно, Это ты мне вчера их принёс. Осыпал ты меня лепестками, Нас двоих нежный запах кружил. И под алыми их парусами, На всю ночь к нам Амур приходил. |
Лепестки алых роз так прекрасны, В белоснежной постели лежат. Ах, какие они жгуче страстны, Как сердца наши страстью кружат… Заставляет нас утро прощаться, Прерывать этот пыл неземной. И приходится вновь расставаться, Но в душе целый день я с тобой! |
Лепестки красных роз увядших
Продолжаешь хранить на счастье
Что в разгар отношений и чувств
Подарил я тебе . . .
Олег Дождевич
Рубрики: | Фотохудожники, художники и их работы |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |